Illustration: Jacob Bondesson

Svenska språkets ground zero

Filter förklarar varför du kan förvänta dig mer läsning vid ­frukostbordet framöver. Och varför det inte förbättrar ­morgonhumöret.

En dag dök ett stort och spännande paket upp på kontoret, adresserat till vår systertidning Hunger. Lystna blickar följde hur redaktören öppnade försändelsen och fiskade upp innehållet: ett antal rektangulära förpackningar och ett tillhörande reklamblad. Det svenska företaget Go Green hade lanserat en ny produkt. Vi läste på paketet: »Grytbas. Indian Masala. Just add beef!« och konstaterade att de vänt sig till fel tidning.

Få saker kan reta en språkmedveten människa så mycket som omotiverade engelska uttryck. Med tanke på att de inte valt att kalla sina kikärter för »chickpeas« eller rostade solroskärnor för »roasted sunflower seeds« kan man anta att de vid införandet av sin nya grytbas kände ett oemotståndligt behov av att upplevas som lite tuffa och internationella. Go Green är inte ensamma om att känna så.

Under en rundtur i min vanliga mataffär hittar jag till exempel »Balance Yoghurt« och »Immune Filmjölk« ur Arlas nya Wellnessserie i kyldisken, och Santa Marias »Heat Spice and Shake Corn Chips« bland tacoprodukterna. På en annan hylla hittar jag Renée Voltaires »Raw Kakao & Chai Risproteinmix«. I mindre stil förklaras användningsområdet: »Superboost for you. Till power food, smoothies och energibars


Prova Filter i två månader för 19 kronor!

Därefter 39 kronor/månad. Avsluta när du vill.

Beställ här

För dig som redan är prenumerant är det bara att logga in och botanisera i vårt digitala arkiv.

Glömt lösenord?


Fakturaprenumerant?

Klicka här för att aktivera ditt konto