Koka björn är full av groteska masker, löständer, peruker och grova dialekter – sådant som lätt kan få en serie att kantra. Men det funkar!
– Ribban i produktionen låg högt. Alla visste att vi hade ett stort skyltfönster i form av Disney och en fantastisk förlaga i Mikael Niemis roman. Så vi kände: Det här ska vi göra så bra vi kan. Och det tror jag syns.
Gustaf Skarsgård, Magnus Krepper, Simon J Berger och Jonas Karlsson ser ut och låter helt annorlunda mot vad vi är vana vid.
– Det är en berättelse där vi ska flytta tittaren i tid och rum till 1800-talets Kengis i Norrbotten, där det förstås talades en äldre form av svenska – men också nordsamiska och meänkieli. Vi har i Sverige länge struntat i att försöka fånga lokala eller dialektala uttryck till förmån för ett slags rikssvenska, så jag beundrar verkligen skådespelarna som här tog sig an uppgiften och gav sitt yttersta för att det ska låta och kännas som där och då. Sen kommer vi säkert få ett eller annat klagomål om saker som blivit fel.
Vad vill du att Filter ska skriva om? Tipsa oss!











